E Foram QUASE Felizes para Sempre - A peça


Hey people!! 

Sexta-feira fui ver a peça ''E Foram Quase Felizes Para Sempre'' com a
Heloísa Périssé. Foi muitooo bom!! Confira:

 

A Heloísa curtiu nossa foto lá no instagram do blog(@docesauroras)



  






Corram pro teatro pois hoje termina a temporada!!!!

beijosss!!

Palavras sem traduções literais

Olá, leitores!

Há um tempo atrás, lembro-me de ter visto ilustrações com palavras de vários idiomas que não possuem traduções literais. Achei interessantíssimo e foi algo que me marcou. Resolvi pesquisar e irei mostrar algumas para vocês!

Palavras, frases e expressões populares, muitas vezes, não tem tradução ao pé da letra. Para traduzir, por exemplo, "cafuné" para o inglês seria necessário explicar com várias palavras, através de um ato ou até mesmo de uma imagem. E foi isso que a ilustradora britânica Maria Tiurina fez. 

Cafuné - do Português brasileiro:
 O ato de ternura dos dedos correndo pelos cabelos de alguém. 


Gufra - do Árabe: 
Quantidade de água que você pode segurar nas mãos.


Palegg - do Norueguês: 
Qualquer coisa que você pode colocar em uma fatia de pão.


Duende -  do Espanhol: 
O misterioso poder que uma obra de arte tem e que toca as pessoas profundamente.


Schlimazl - do Ídiche:
 Uma pessoa com azar crônico.


Luftmensch - do Ídiche:
 Refere-se a alguém que é sonhador. Significa literalmente: pessoa aérea.


L’appel Duvide - do Francês: 
“A chamada do vazio” seria a tradução literal. 
Seria sobre o instinto de pular do alto de prédios.


Mais algumas palavras com traduções interessantes: 
  • Do italiano: Culaccino. "A marca de água que um copo gelado deixa quando é posto sobre as mesas."
  • Do japonês: Komorebi. "Uma palavra poética que os japoneses têm para descrever quando a luz do sol é filtrada pelas folhas das árvores antes de chegar ao chão, criando aquelas sombras e buracos de luminosidade."
  • Do havaiano: Pana Poo. "Sabe quando você esquece o lugar das chaves do carro, de casa ou qualquer outra coisa e leva os dedos à cabeça e faz aquele esforço para se lembrar?"
  • Do escocês: Tartle. "Aquele momento em que você vai cumprimentar ou apresentar alguém que não vê há tempos e esquece o nome do sujeito."
Retirei estas do Mega Curioso. Se quiser ver mais palavras e suas traduções, estão aqui.
Encontrei as ilustrações no Razões para Acreditar. Selecionei as ilustrações que tinham as minhas expressões prediletas, se quiser ver a outra metade (são 14), clique aqui.

Até a próxima! XoXo

Minha Vida Não Faz Sentido - A Peça


Hey!

Ontem, 07/11, fomos assistir a peça do Felipe Neto, o Minha Vida não faz Sentido, no Teatro Sesc Casa do Comércio. A peça foi incrível, ele atua super bem, sendo o "Felipe de óculos escuros", Felipinho, Felipe Neto... Enfim, foi ótimo!



O Felipe Neto é inteligente e esforçado, merecendo sempre sucesso cada vez mais! E agora, confira o vídeo abaixo de como foi a peça (não a peça em si, mas... ah, vocês entenderam haha).



Beijos.

A Esperança Parte 2 - O Final


Hey, people!!!!!

Vamos falar de Jogos Vorazes??? Quem ta ansioso(a) para ''A Esperança - O Final''??
Eu to contando os dias para a estréia!!!!! Já comprei minha camisa com o tordo!!! (http://targs.com.br/filmes/jogos-vorazes.html?SID=l7hsbl6b0mjnmjicc2j9k0bel6)
Para os perdidinhos e as perdidinhas o filme tem estreia Nacional no dia 18 de novembro, quarta-feira, e será o ultimo da trilogia. Nos Estados Unidos, ele entra em cartaz em 20 de novembro.
Se liguem no Trailer





Contem pra gente se estão ansiosos(a) 
Bjsss
 
© Cidade das Auroras - 2016. Todos os direitos reservados. Tecnologia do Blogger. imagem-logo